[这4种疾病容易与手足口病混淆,如何分辨]手足口病年年爆发,各种科普号年年讲,可大家还是搞不清楚这病到底是怎么回事。手足口病是如何传播的?怎样判断孩子是否已经感染手足口病?如何才能预防手足口病?不论是新手妈妈还是...+阅读
71、窝里斗:指家庭或团体内部发生争斗和冲突。
72、大水冲了龙王庙:比喻自家人损害自家人的利益。
73、当面鼓对面锣:比喻面对面的谈判或交换意见。
74、养兵千日,用兵一时:原指军人平时受国家培养,一旦国家急需,就要奋力报效。现也泛指平时长期勤奋训练,在关键的时候就能发挥作用。
75、吊胃口:用好吃的东西引起人的食欲,也比喻让人产生某种欲望或兴趣。
76、东方不亮西方亮:表示尚有选择的空间。
77、一把钥匙开一把锁:比喻对不同情况采取不同的对策。
78、赶鸭子上架:比喻被迫去做不得已的,自己力所不能及的事情。
79、高不成低不就:指在选择事物或选择配偶时,好的得不到,差的又不合心意。
80、一锤子买卖:一次性的交易,多指不法商贩的行为,含贬义。
81、有眼不识泰山:比喻浅陋无知,认不出有地位有能耐的人。
82、宰相肚里能撑船:比喻人有度量,能容忍、原谅别人。
83、台柱子:比喻集体中的骨干。
84、过五关斩六将:比喻曾经值得骄傲的业绩,也比喻克服重重困难。
85、好了伤疤忘了痛:比喻过上了舒心的日子就忘了过去的苦日子。
86、海水不可斗量:比喻评价一个人不能只看表面而加以低估。
87、恨铁不成钢:恨某人不争气,不成材。
88、皇帝的女儿不愁嫁:自恃某一外部条件优越而不思主观努力,用以批评一种因循守旧的思想。
89、会哭的孩子有奶吃:比喻态度强硬,要求强烈的单位或下属能得到更多的照顾。
90、台上三分钟,台下十年功:原指精彩的舞台表演需要长期艰苦的排练,也泛指各方面的成果都要靠艰辛的训练、准备才能取得。
91、听风就是雨:刚听到一点风声就信以为真。
92、挖墙脚:从竞争对手那里弄走人才或抢走生意。
93、乱点鸳鸯谱:形容瞎指挥,胡乱凑合。
94、摸着石头过河:比喻在实践中摸索着前进。
95、跑龙套:比喻在人手下做无关紧要的事,或专做跑腿、服务性工作;或起次要作用,充当配角。
96、七大姑八大姨:泛指各种各样的女性亲戚。
97、人怕出名猪怕壮:人太出名了会招来麻烦,也指人为了保住名位而变得保守。
98、山不转水转:比喻情况总是在变化的,一时不顺利也不必懊恼和悲观。
99、舍不得孩子套不住狼:比喻要达到某一目的必须付出相应的代价。
100、一方水土养一方人:一定的环境造就一定的人才(多含褒义)。
以下为关联文档:
产假法定节假日顺延吗这个别混淆产假法定节假日顺延吗产假法定节假日不顺延。女职工生育享受98天产假,其中产前可以休假15天;难产的,增加产假15天;生育多胞胎的,每多生育1个婴儿,增加产假15天。产假是一个阶段...
刮宫和清宫有什么区别千万不要弄混淆了现在年轻人的思想和行为都是非常开放的,年轻人在恋爱的时候你侬法可以解决!一个就是结婚将孩子生下来,如果感情已经到位,家庭也没什么阻碍,那么结婚就是一个水到渠成的事情,自然不...
儿童贫血痣是怎么引起的不要混淆了贫血痣和白癜风贫血痣是一种比较少见的先天性局限性血管功能性皮肤病,在胎儿期间就有可能发生。这种儿童贫血痣一般是呈斑块状,它的发生有一定的遗传因素。基本上这些斑块不会继续扩大但是也...
中考英语必备词语辨析10组1asas和一样中间必须用形容词或副词原级。例如:Thisclassroomisasbigasthatone.这间教室和那间一样大。初中英语常考的英语句型和固定搭配HerunsasfastasTom.他和汤姆跑...
鹅口疮和奶垢的区别图宝妈们可别弄混淆了新生的宝宝抵抗力是比较差的,所以很容易出现一些问题,但是因为他们的语言功能还没有发育完全,他们就不能够准确的将他们身体的状况给我们表达出来,这时候就需要宝妈们仔细的观察...
识别尿布疹,当心与其它疾病混淆什么叫尿布疹 症状 只要是用纸尿裤的婴儿都可能得尿布疹。你可以很容易地识别出这种常见病:孩子的臀部红肿,纸尿裤部位周围有肿块。如果在纸尿裤部位的红块周围或者在嘴部周围...
容易混淆的73组英语单词) quite 相当 quiet 安静地 2) affect v 影响, 假装 effect n 结果, 影响 3) adapt 适应 adopt 采用 adept 内行 4) angel 天使 angle 角度 5) dairy 牛奶厂 diary 日记 6)...
英语四级考试词汇与结构辨析一、简介 大学英语四级考试的词汇与结构(vocabu1aryandstructure)重在对英语基础知识的考查,每次30道题,计15分。其难点在于:比例虽小,知识点却多而杂,令大多数考生食之无味,弃之...
四级听力中容易混淆的单词给大家介绍一下我是如何总结出这些词汇的: 我从学生时代至今,一直保留着做听力练习的习惯。尤其是接触了口译工作以后,我才真正深刻的感受到,因为我们身处国内,身边缺乏一个天天...