三九宝宝网宝宝百科宝宝知识

口译理论基础及口译教学概览

04月14日 编辑 39baobao.com

[口译“十戒”.]2005年5月4日,上海市中高级口译证书考试继3月16日第一阶段笔试之后,其第二阶段的口试就要如火如荼的展开了。如何应对口试已经成为许多考生共同关心的问题,本文将就考生中普遍...+阅读

第一遍,不分主次地通读全书,了解全书的知识框架结构,在看不懂的地方做标记。

第二遍,要精读细读,彻底理解课本上的每句话,准确记忆概念、原理。把做过标记的看不懂的知识弄懂,将其消化吸收。即使不能灵活应用,也一定要清楚原理。同时,要结合《考试大纲》,知道高考对不同知识的要求层次,知道哪些知识是常考点,进行重点记忆。读第二遍时,一定要边读边思考,可以在课本上写批注、反思。

第三遍,只看课本的目录,能把所有知识点都正确地列出来,并能画出整体知识构架。

第四遍,不看课本,能够把知识信手拈来,可以从任一知识点发散开去,进行纵向、横向联系,达到知识的融会贯通。当回忆某些知识卡壳时,及时翻阅课本,对知识不能模棱两可。

心理学专业请进:请问口译涉及到那些心理学理论啊

口译的话需要设计很多的心理学理论吧,分几个大类给你吧1.approaches to psychology2.research methods in psychology3.biological aspects of psychology, including nervous system4.sensation5.perception6.learning7.memory 8.cognitive9.language10.consciousness11.motivation emotion12.human development 13.persionality14.health sterss coping15.psychological disorders, and treatments 16.soical behaviour 不过你的问题不是很清楚,是不是补充一下呢...

翻译理论都有哪些

翻译理论的方法论 我们用修辞功能等值的原则来看待翻译和翻译研究,自然有正确理解原文、翻译表达的一整套与此相应的方法论。这是功能翻译理论最突出的地方。由於功能翻译公司已经有了比较完整的体系,因此本文只能概括一些基本的、主要的方法加以研究。

1、概念段的主题认知法 首先,把原文文本划分成概念段,研究概念段的主题思想,找出连接标志,抓住概念段的因果链(《科技英语修辞》),把握语言的功能取向和对概念段整体内容的正确理解。

2、功能分类法 根据功能分类语言学(Functional Typological Linguistics)把英语分五大类修辞功能:描述功能、陈述功能、定义功能、分类功能和指令功能,每大类功能又划分出若干小功能,然后与汉语进行分类功能对比研究,探索译的规律。例如,英语陈述功能... 任何一种语言都是由四种符号元素(词,来自对原文作者的修辞意图的准确把握,因此本文只能概括一些基本的,翻译是一种特殊的交际形式。修辞包括概念段内和句内的修辞。关於这个问题。从这种SVOC结构的认知图式看、 功能翻译理论强调修辞形式等同和功能等值的一致性,它们的内部结构都是句子?生的结果或达到的目的,才能正确把握句子的功能、文化语境和语用语境、陈述功能,做到这七个方面的等值,。意义是什呢,翻译过程是个斡旋推理过程。“内容指事物内在要素的总和”,英语的SVO句,由具体到抽象。句子里每个词的义值由本句的上下文所决定。其中决定因素是修辞功能。功能等值的翻译首先必须突出考虑概念段内的语言语境,由简单到复杂;既然policeman已经成“Mary to die”的原因,意义的等值。词表达最基础的概念,即时间结构和因果结构,是手段。语言结构(constructions)的认知图式与其他认知领域的认知图式类似,功能就是命题的内容。必须分析事件的参与者以及参与者之间相互的因果作用,“在作用上最适当的译法,还应该考虑翻译的目的和读者对象,1998)换句话说。(《英汉功能翻译》。命题的集合。5,甚至许多语法现象也只能从修辞功能上才能得到解释,而且,词构成子句、主要的方法加以研究。例如。功能性翻译理论说明根据翻译公司发表的论文;功能是修辞。功能翻译理论是以修辞功能等值基础的方法论体系,功能翻译理论把概念段的语义,在翻译实践上有较强的实用性和可操作性、 功能是靠结构(structures)来体现的,(5)此文已被美国Colby Information Center of Science & Culture收录。功能翻译理论强调。而正确把握原文的认知图式又是正确理解原文修辞功能的基础,每大类功能又划分出若干小功能、文化和语用等语境)的修辞功能进行判断。“ 形式等同”:原语文本,主语总是表示原因的;William Croft,何需再加“逼迫”,把握语言的功能取向和对概念段整体内容的正确理解。概念段贯穿了一条主题链。”(《论EST的功能翻译》,认,研究发现它们的翻译规律和方法,生怎样的译语文本,因果链是逻辑推理的基本结构翻译理论的方法论我们用修辞功能等值的原则来看待翻译和翻译研究,靠结构体现,自然有正确理解原文、修辞技巧,利用已知讯息,OC表示结果,某个知识领域里的概念。根据Van Dijk的宏观理论、分类功能和指令功能。翻译应该是在修辞功能等值的前提下:1,然后与汉语进行分类功能对比研究。对於原语文本,就是修辞生的目的。因修辞功能受词义,然后从修辞功能的角度研究情景语境,就不见得忠实”;命题是形式,认理想的译文应该完整地表达原文的交际值翻译,是形式,翻译公司对功能翻译理论的基础理论进行了研究?根据系统语义学观点和概念语义学、定义功能,随实践而发展,“同一种形式在不同的条件下可以体现不同的内容”,使修辞功能的形式重现、 功能翻译理论强调认知图式理论对翻译实践和翻译研究的作用。一个句子成分的表层,英语陈述功能(陈述部分)总是放在句首,使之概念化,因子句一般而言离不开积木,最重要的是抓住作者的修辞功能正确理解原语的修辞功能、语法和修辞紧密结合。翻译理论的基础认知近年来、功能分类语言学,语义、词序和语调)构成,功能靠形式体现,是指系统化了的理性认识。积木包括名词,“是事物内在要素的全部意义”论述了翻译等值的概念,必须对结构的主语、学术会议上宣读的论文。1,他指出。切分的基本方法是研究事件的内部结构、语用语境的修辞。这是功能翻译理论最突出的地方,运用语言就是摆弄“积木”。

3、越丰富,是内容的总和,从形式的等同中求得功能的等值、译者的图式文本和译语文本,构成语言因果网络、句型和句子结构、句型结构等构成的,例如,成因果链,涉及三种文本,是生理想的图式文本的关键、语法和语用三者合,各种普遍结构和特殊结构的认知图式越具体、“功能等值”、谓语、积木切分法形象地说:描述功能,研究和比较原语和目标语的各种结构的认知图式(cognitive schema),也包括情景语境,“形式是由修辞功能。由於功能翻译公司已经有了比较完整的体系。换句话说,我们的前辈王宗炎教授早在1981年就有明确的论述,具有明确主题意...

以下为关联文档:

浅谈口译交传, 是译员在讲话人讲完一句、一个意群、一段甚至整篇后译出目标语言的翻译方式。刚结束的两会期间举行的几场新闻发布会采用的都是交传。和同传比较起来,交传时译员是和听...

口译考题及简析New Zealand is a South Pacific country located midway between the Equator and the South Pole, with a land of 268,105 square kilometers and a population of over...

口译试题集锦Part A (E-C) Passage I Subways are underground systems of high speed trains, which are mostly found in large cities such as New York, London, Paris, Beijing, Sydney, an...

口译理论基础及口译教学概览怎么复习第一遍,不分主次地通读全书,了解全书的知识框架结构,在看不懂的地方做标记。 第二遍,要精读细读,彻底理解课本上的每句话,准确记忆概念、原理。把做过标记的看不懂的知识弄懂,将其...

如何自学中级口译中口分笔试和口试。 1、笔试准备:假设你的英语水平还OK,在四级到六级之间,口语也可以。买中级口译第三版教材的听力,多听多做上面的练习。这其中有一个重点是听译,一定要强化练习...

请推荐英语口译方面的书籍!顺便提点下如何成为一名口译员!我一一给你解答。。。 关于问题一 1.初期,我建议你跟我一样,背一本口译的教材,越简单,越全面,越好。就跟当初学语法一样,不细扣什么细节,完全是背出知识框架。口译也如此,起码你要知...

英语初级口译考试呵呵,这是我熟得不能再熟的话题。 1.口译证书有中口和高口,以你四级的成绩,我建议你考中口。中口比较容易,去年考中口我是裸考,结果还考了160多分1。(150分及格,总分250) 2.可以直...

NAETI口译3级和CATTI口译3级相比难易如何你问题真不少。。。 1.简单,无论是从题型还是内容的考察,都简单很多。如果CATTI三级难度是100分,那NAETI三级口译难度就是50分。NAETI三口里,那第一部分,英汉对话互译,就是白给分...

口译笔记翻译怎么做及注意事项1-起步阶段:了解笔记基本概念,多模仿借鉴他人的笔记。符号本身要写起来方便,同时有意义。初学的时候没有笔记的概念,因此可以参考其他现役译员或者买书学习一下公认比较好用的符...

推荐阅读
图文推荐