三九宝宝网宝宝百科宝宝知识

容易误解的外贸词语

11月25日 编辑 39baobao.com

[孩子撒谎,别再如临大敌了对“撒谎”的误解会误伤孩子]”本来是她的小剪刀,应该放到固定的位置上,但是开心有时就会跟我说:“被大灰狼叼走了!”所以,我想跟大家讲一讲,孩子为什么会撒谎?先看看这幅四格漫画:孩子拿着领带,冲着刚下班回来...+阅读

看商业信函的时候有没有疑惑过?比如confirm明明是"确认"嘛,什么时候成了"保兑"了?英语中的一词多义常常让人一头雾水,商务英语中更是如此。这次就给大家来辨析几个常用的商务英语词汇,保证你再看商业信函的时候轻松一点哦!

1. confirm

例一:

We'd like to inform you that our counter sample will be sent to you by DHL by the end of this week. Please confirm it ASAP so that we can start mass production.

很高兴通知您,我们的回样将于本周末用特快专递给您。请尽快确认,以便我们开始大批生产。

例二:

Payment will be made by a 100% confirmed, irrevocable Letter of Credit, ailable by sight draft。

付款方式为 100% 即期,保兑,不可撤消信用证。

注解:在第一个句子中,confirm 的意思是"确认"。在第二个句子中,confirmed L/C 应翻译为"保兑信用证",即指一家银行所开的由另一家银行保证兑付的一种银行信用证。

2. negotiable

例一:

Part-time barman required. Hours and pay negotiable.

招聘兼职酒吧侍者,工作时间和薪水面议。

例二:

This Bill of Lading is issued in negotiable form, so it shall constitute title to the goods and the holder, by endorsement of this B/L.

所签发的提单为可转让的。故只要在提单上背书,便确定了货物和持票人的所有权。

注解:在第一句话中,negotiable 的意思是"可商议的";在第二句话中的意思则是"可转让的"。"可转让提单" 经过背书后即可将所有权转让给他人。值得注意的是,negotiating bank 则是议付银行,即购买或贴现汇票的银行。

3. endorse

例一:

Our products he been endorsed by the National Quality Inspection Association.

我们的产品为全国质量检查协会推荐产品。

例二:

Drafts must be acpanied by full set original on board marine bill of lading made to order, endorsed in blank, marked right, prepaid.

汇票必须附有全套印有"货物收讫"字样的正本海运提单,凭指示、空白背书,并写明"运费已付"。

注解: 在第一个句子中,endorse指用过某种产品后感到满意,并通过媒体介绍给公众。而第二句中的endorsed in blank是指背书人endorser 只在票据背面签上自己的名字,而不注明特定的被背书人(endorsee)。

4. erage

例一:

If a particular cargo is partially damaged, the damage is called particular erage.

如果某批货是部分受损我们称之为"单独海损"。

例二:

It's obvious that the products are below erage quality.

很明显,这批产品的品质是中下水平。

注解:在第一个句子中,particular erage 意思是"单独海损",是指在保险业中由于海上事故所导致的部分损失。第二个句子中erage是指"平均的"。

5. tender

例一:

Under the CIF, it is the seller's obligation to tender the relative documents to the buyer to enable him to deliver the goods.

在 CIF 价格术语项下的责任是向买方递交有关单证,使其能在货物到达后提取货物。

例二:

He became as happy as if his tender for building a mansion had been accepted.

他欣喜若狂,好象他承办大厦建筑的投标被接受了。

注解:商务英语中的重要条款用词非常正规,第一句话中,tender 是用作动词,相当于 give。而在第二句中,tender 是用作名词,意思是"投标"。

以下为关联文档:

关于B超容易产生的5个误解98%准妈妈错误认为一次高层次超声波可检查出所有异常这是一个比较大的错误的认识。超声波有死角,检测结果会受限制,且判读结果会受到很多因素影响,如妈妈肚皮的厚度(母体脂...

词语引领,扎实有效——观薛法根执教《燕子》后感薛老师在课始分别出示两组词语:微风、掠过、稻子、荡漾;沾、小圆晕、电线杆、几痕细线。指名学生朗读,纠正字音,同时渗透学习习惯的培养,如学生在正确朗读后,薛老师点评: 课文还没...

词语教学离不开语境我个人认为案例三里老师课堂上那样处理 蚕食 这个词语的教学是别具匠心的,词语的教学脱离不了具体的语言环境。老师在处理这类词语教学的问题时采用了层层递进步步为营的有...

中考英语必备词语辨析10组1asas和一样中间必须用形容词或副词原级。例如:Thisclassroomisasbigasthatone.这间教室和那间一样大。初中英语常考的英语句型和固定搭配HerunsasfastasTom.他和汤姆跑...

一说出口就被误解的离职原因,这样补救!都说离职原因是个坎,新人如此,老人亦是如此。然而,既然选择了跳槽,不可避免地会被问到离职原因,回答时稍有不慎,到手的工作就飞了。不过,一些看似会被误解的离职原因其实稍做解释还...

这些不该在简历中出现的词语如果你最近在找工作,那么很可能已经把印在A4纸上的简历看了一遍又一遍,并作了尽可能多的修改,以制作出完美的简历。 不过,在添加又一段内容前,请考虑一下:最佳的改动不一定是要添...

解开关于甲流的七大致命误解随着天气越来越冷,甲型H1N1流感不仅继续蔓延,而且在北半球进入了第二次高峰,感染人数和死亡病例激增。尽管如此,很多人对甲流仍存在不少认识上的错误。 误解一:得甲流一定会发烧...

“超级奶爸”也有误解宝宝生病的时候引言:最近几天的天气降温,让很多孩子都生病了,虽然我们有超级奶爸,但是很多时候我们也是会误解孩子生病的时候。 孩子发烧了!这个时候,不少父母都会焦急万分,马上让孩子吃药或者上...

在生字词语教学中拓展、延伸语文课程标准指出:要 沟通课堂内外,充分利用学校、家庭和社区教育资源,开展综合性学习活动,拓宽学生的学习空间,增强学生语文实践的机会。 我们都知道,语文的外延即生活的外延。结...

推荐阅读
图文推荐