三九宝宝网宝宝百科宝宝知识

法语介词de的具体用法

03月07日 编辑 39baobao.com

[法语语法学习法语de的用法]一 介词De可连接两个名词;并可与定冠词Le、les缩合成du、des 1.表示所属关系 Ex:La porte du burea Le sac de ma sur 2.起修饰作用,de后的名词不用冠词 Ex:un manul de frana...+阅读

法语介词攻略-法语主要介词及用法 de 介词 de 拥有非常丰富的词义。我们首先来看看介词 de 和另外两个常见介词 à 和 en 之间的配合。介词组合 de ... à 表示一个被限制的氛围,例如:Pendant la soirée, il restait au coin du début à la fin. 晚会上,他自始至终坐在角落里。De Paris à Marseille, tout le monde parlait de ce film.从巴黎到马赛,人人都在讨论这部电影。介词组合 de ... en ... 则表示一个循序渐进的概念,例如:Il fume de plus en plus.他抽烟越来越厉害了。Pour chercher son fils, elle allait de ville en ville.为了寻找儿子,她从一个城市来到另一个城市。在法语介词中,de 是一个非常常用的一个,它的词义也非常丰富。我们通过例句来学习:1. 介词 de 表示起点、来源的概念,即“来自...”、“从...”。这时介词 de 所引导的可以是名词补语、形容词补语,也可以是动词的状语、表语。

例如:J'ai acheté du thé de Hangzhou.我买了些杭州出产的茶叶。Il est originaire de Shanghai.他是上海人。Sitôt sorti de table, il alla se coucher.一离开饭桌,他就去睡觉了。Je n'ai rien reçu de Paul.我没有收到保罗的任何东西。Nous sommes du même sang.我们是同一血统的。2. 介词 de 表示时间概念,即“自...开始”。 在个别用法中也可以表示时间的延续过程。Les vacances scolaires vont de juillet à septembre.学校暑假从7月开始到 9 月未止。Il a voyagé de nuit.他在夜间旅行。3. 介词 de 表示归属概念,即“... 的 ...”,引导名词补语:Est-ce que tu as vu par hasard le chien de Paul ?你是否恰好见过保罗的狗?Ce matin j'ai visité la Maison littéraire de Balzac.今天早上我参观了巴尔扎克的文学故居。4. 介词 de 表示方式、方法,即“用”、“以”:Il a poussé la porte du coude.他用手肘推开了门。

Elle m'a fait signe de la tête.她对我点头示意。5. 介词 de 表示原因,即“因为”、“由...而产生的”:Paul pleure de joie.保罗高兴得流泪了。Son père est mord d'un cancer.他父亲因癌症而死亡。6. 介词 de 表示品质、性质,被引导的名词相当于形容词的作用:J'ai envie d'avoir une maison de campagne !我渴望拥有一座乡间别墅。C'est un écrivain de génie.这是一位天才作家。7. 介词表示材质,即“用...制作的”、“...质地的”:Quel beau lit de bois !多么漂亮的木床啊!J'aime bien ce tissu de laine.我挺喜欢这块毛料。8. 介词表示分量、部分:Nous avons besoin de trois kilos de farine.我们需要3公斤面粉。Trois de nous sont partis à l'avance.我们中的三个已经先走了。9. 介词 de 的语法作用。在许多表达中,介词de 并不表示具体的词义,仅仅起到一个语法作用。

在这种情况下, 介词de 可以引导间接及物动词的间接宾语:Le thé chinois jouit d'une grande réputation.中国的茶叶享有盛誉。 ( jouir de ) L'enfant apprend à se servir de son couteau.孩子正在学习使用餐刀。 ( se servir de ) 介词 de 可以引导动词不定式:Mon père me demande de partir tout de suite. 我父亲要求我立刻走。 ( demander à qqn. de faire qqch. ) Je crains de la voir.我怕见到她。 ( craindre de faire qqch. ) Il est honteux de mentir.撒谎是件羞耻的事。( de mentir 充当句子的实质主语 ) 介词 de 可以引导动词宾语的表语:On la traite de lâche.大家把他称为胆小鬼。Le fait a été qualifié de crime.这件事被定性为犯罪。介词 de 引出名词或形容词的补语:La philosophie est un art de penser.哲学是一门思考的艺术。Il est content de revoir ses parents.再见到父母亲,他非常高兴。

介词 de 引导名词的同位语:As-tu déjà visité la ville de Paris ? 你是否已经游览过巴黎城了?Je partirai pour la France au mois de septembre.我将在九月份出发去法国。在一些特殊表达中用于强调语气:Aujourd'hui, le ciel est d'un bleu.今天天真蓝啊!Ce petit garçon est d'un difficile.这个小男孩真是难弄。此解释来自沪江法语网,建议你经常去这个网站,上面的资料都很不错,是一个非常好的学习法语网站。另外,像关系到法语中某个重点词的用法,你可以多查阅拉鲁斯大字典,另外平时注意总结。加油,朋友。

关于法语中de du的区别和使用

简单来说就是这样的:基本规律就是:du=de+le, 另外就是de+la=de la, de+les=des。这一点跟“缩合冠词”同样:de+le=du, de+la=de la, de+les=des, à+le=au, à+la=à la, à+les=aux。不过要注意的是:以省音为优先,比如一个阳性名词le XXX,如果用部分冠词,就必须是de l'XXX这样的形式而不能是du XXX。懂了没。 具体介绍:部分冠词,从词源上看,是由表示部分意义的介词de加上定冠词le, la ,les构成的:阳单:de+le=du(de l' ),阴单:de+la=de la(de l' ), 复数:de+les=des。 用法:部分冠词和不定冠词一样,都表示名词是不确指的,其区别在于不定冠词(un,une,des)用在可数名词前,部分冠词用在不可数名词前。但要以省音为优先,即假如有个阳性名词le XXX要使用部分冠词的话,就必须是de l'XXX而不能是du XXX的形式。

①用在具体名词前:du riz(大米), de la viande(肉), des légumes(蔬菜,注意这里是复数), de l'eau(水) ②用在抽象名词前:de la chance运气, de la patience耐心, du temps时间 ③和il fait, il y a 等无人称短语连用,表示气候、天气:Il fait du vent.刮风了。Il y a toujours du brouillard dans cette région.这个地区总是起雾。 ④faire+部分冠词引导的名词,表示从事……,做……:Nous faisons du sport tous les jours.我们每天都搞体育运动。Elle fait de la gymnastique et de la natation.她做体操、游泳。 注意:“没有永远不可数的东西”。什么意思呢?一旦du/de la/de l' 后面的名词“确定切具体”了,那些不可数名词就变为可数。看起来和上面所说的矛盾是吗?那么情况下面的例子和详解:J'ai de l'argent. 我有钱。

J'ai l'argent de voyager à Shanghai. 我有去上海游玩的钱。 J'ai du temps.我有时间。J'ai le temps de t'aider.我有帮你的时间。 J'ai de la chance.我很幸运。J'ai la chance d'aller étudier en France.我很幸运能去法国学习。 这些句子都是上一个用了部分冠词,下一个用了定冠词的。为什么???仔细看成对的句子以及句子间的对比。你应该能发现的。当不可数的名词的具体“范围和所指”被确定下来了,就变为了“特定、特指”。那么部分冠词改为定冠词。因为“去上海”的钱被确定了而不是其他的钱;“帮你”的时间被确定了而不是去帮其他人的时间;“去法国学习”的运气被确定了而不是其他什么运气。这个理解到位没? 再看你的句子,比如最后一个:La femme boit du cafe。如果说La femme a bu un cafe的话,意思就是“这个女的喝了 一杯 咖啡”。

法语什么时候用le和de

你的问题不是de与le 而是定冠词 与部分冠词的问题。。

部分冠词 与定冠词的区别。。

1 用在文学家或者艺术家名字前表示其作品或风格。部分冠词

例:C'est tout à fait du Dumas père. 这完全是大仲马的风格。

2 用在动词faire后面的表示科学艺术、体育运动等名词前表示学习什么活着做什么事。部分冠词

例:faire de la médécine 学医

3 用来表示自然现象。部分冠词

例:Il fait du vent.

4 同样一个物质名词前用定冠词和部分冠词,意思完全不同。

例:Il aime le thé. 他喜欢喝茶。

Il prend du thé. 他喝茶。

5 同样一个抽象名词前用定冠词和部分冠词,意思完全不同。

例:La modestie est une belle vertu. 谦虚是一种美德。

Il montre de la modestie. 他表现出谦虚的态度。

定冠词:

定冠词放在确指名词前。确指名词,是指前面提到过的,后面被限定的,或者说话双方彼此心照不宣的有关名词。

le veau, le porc都是确指的。。所以用定冠词。。。

fromage 是不可数的。。所以用部分冠词。。。 还是要以上面给出的详细解释去多理解。。。这个冠词的问题只有多做题目才能真正弄懂的。。。

以下为关联文档:

法语语法法语介词à法语介词及用法似曾相识 Au revoir! 这也许是许多人所学的第一句法语句子。在这句句子中,revoir 是阳性单数名词;au 则是介词 à 和定冠词 le 的缩合形式。类似的句子还有: - demain!明天见! - m...

法语语法法语介词pendant 法语介词及用法似曾相似 pendant Je n’ai rien fait pendant toute la matinée. / C’est un médicament à prendre le repas. 在这两句例句中,我们都使用了介词 pendant, 所表达的都是...

法语主要介词和用法de首先,翻译句子: 1. De Paris à Marseille, tout la monde parlait de ce film. 2. 他父亲因癌症而死亡。 3. Il est honteux de mentir. 4. Aujourd'hui, le ciel est d'un b...

法语语法法语介词concernant 介词用法首先,翻译句子 1. 这是一个和所有学生都有关的通知。 2. En ce qui me concerne, je n’y vois aucun intérêt. 3. Concernant la réduction des impts, le ministre a é...

法语语法学习法语介词pendant 法语介词及用法似曾相似 pendant Je n’ai rien fait pendant toute la matinée. / C’est un médicament à prendre le repas. 在这两句例句中,我们都使用了介词 pendant, 所表达的都是...

法语语法法语介词depuis 法语介词及用法一、地点 Nous ons eu du soleil depuis (de) Lyon jusqu’à Valence. 我们从里昂一直到瓦朗斯都是遇到了好天气。 Depuis Briare, on monte et descend une suite de cote...

法语语法学习法语介词depuis 法语介词及用法一、地点 Nous ons eu du soleil depuis (de) Lyon jusqu'à Valence. 我们从里昂一直到瓦朗斯都是遇到了好天气。 Depuis Briare, on monte et descend une suite de cotea...

法语中“de”的用法一.介词De可连接两个名词 并可与定冠词Le、les缩合成du、des; 1.表示所属关系,相当于英语的Of或名词所有格; La porte du burea (the door of the office); Le sac de ma s?ur (my...

法语里面de的用法有很多用法。 最常见的是表示所属关系。相当于英语的“of"用法。比如la maison de Jean.=the house of John. 还可以用作部分贯词。比如Je mange du pain. 可以用在数量复词...

推荐阅读
图文推荐