三九宝宝网宝宝百科宝宝知识

俗语中的法国文化

10月28日 编辑 39baobao.com

[法国留学生须知如何节省生活费]法国留学虽然费用不是很高,但是其他的费用却也不能忽视,在法国留学要节省法国留学费用,这样就可以为自己省下一大笔开销。下面兆龙留学专家教大家如何在生活中节省法国留学费用...+阅读

生活工作在法国,不仅体会到法语的美丽优雅,箭一样的说话速度,还可以从法国人不经意的谈吐中,捕捉到让人会心一笑的俚语俗语。俗语能反映市井民情和文化风貌,法国和中国相隔遥远,在俗语的发展中形成了自己的民族文化特点,却又与中国的俗语在很多意象上表现出惊人的相似。

比如两国语言表现害怕都是"吓得头发竖起来","J'ai les cheveaux qui se dressent sur ma tête";形容听别人的话不专心都有"左耳朵进右耳朵出","Entre par un oreille et sortir par l'autre";考试得了后一名,都是"红灯笼","la lanterne rouge".类似的情况还有很多,中国人形象地说"计划流产了",法国人则说计划还是"蛋"的时候就夭折了:"C'est un projet qui a été tué dans l'oeuf."中国人说"生姜还是老的辣",法国人做菜用姜不多,他们说"老罐子才能熬出好汤","C'est dans les vieux pots que l'on fait les bonnes soupes".

中国的俗语多取材于历史故事,法国的俗语更多地来源于童话故事,因此中国人有"说曹操曹操到",法国人则是"我们说狼的时候,已经看到狼尾巴了".对于形容运用权力来"翻云覆雨"本来是中国人形象思维的神来之笔,没想到法语里也有一模一样的描述 :"C'est le directeur du personnel qui fait la pluie et le beau temps dans cette société".其实人类的道理本来就是相通的,中国人和法国人对人生的感慨有很多相似的地方,表现在一些哲理性很强的俗语中,尽管有些喻体不同,总结的人生经验就好象是一个模子刻出来的。比如"Les meilleurs choses ont une fin",意思是"再好的故事也会有一个结尾",这不正是中国人所说的"没有不散的宴席"吗?"Mieux vaut tard que jamais "直白地说出"亡羊补牢,为时不晚"的道理;有着异曲同工之妙的还有"舍不得孩子套不着狼","On ne fait pas d'omelettes sans casser des oeufs",要获得成果就要有所付出;"一叶障目不见森林""C'est l'arbre qui cache la forêt".

俗语的鲜活表现在它与人们的日常生活息息相关,来源于生活,反映生活。长棍面包,奶酪,红酒和咖啡构成了法国人灿烂的饮食世界,由这些元素构成的俗语也是非常丰富的。

我们就从du pain 说起吧。"Enlever le pain de la bouche à quelqu'un"从别人嘴里抢走面包,当然是"夺了人家饭碗"了,因为这是法国人须臾不可缺少的东西。再看这一句"Il est revenu à la maison pour manger le pain de ses parents",很明显,回家来吃父母的面包,自然是依靠父母养活。长棍面包又细又长,切面包的案板也宽不到哪里去,于是法国人用"planche à pain"来比喻骨感美人。对于葡萄酒,法国人的处事哲学是"Quand le vin est tiré, il faut le boire","红酒既然打开了,就要把它喝干".如果听到有人说"Il y a loin de la coupe aux lèvres",酒杯离嘴唇远着呢,意思是"八字还没一撇呢".

对于蔬菜水果,我们也可以找到一些有趣的比喻:

香蕉皮:Dans cette société, plusieurs personnes lui ont mis des peaux de banane,给人家扔香蕉皮,这不是下绊儿吗?

樱桃:Je devrais jouer au loto en ce mement, j'ai la cerise. 我有樱桃,意思是我很幸运。

枣:Je lui ai déjà donné son argent de poche et il réclame encore plus: des dates! 这些枣,意味着"什么也没有","rien du tout".

桃子:Il s'est fendu la pêche en voyant sa soeur qui ait enfilé son manteau à l'invers. 看到他姐姐把大衣穿反了,他乐得象个"裂开的桃子".

苹果:形容一个人纯真易上当,说他是"一个好苹果".如果是"Pomme d'Adam"亚当的苹果,可不要想入非非,只不过用来指"男子的喉结"。

再来看蔬菜:

胡萝卜:les carottes sont cuites. 意思是生米煮成熟饭,为时已晚。

蘑菇:pousser me un champignon. 相当于中国的"雨后春笋".

卷心菜:bête me chou 傻得象卷心菜。

洋葱:Ce n'est pas tes oignons. 这不是你的洋葱。意思是这不干你的事。

生菜:raconter des salades. 说谎,编故事。

以下为关联文档:

恭喜张同学成功获取法国入读的机会张同学,本科本站国内专业:中药学国内大学学制:5年法国申请的学校:Tours法国申请的专业:industriallisation et régiementation des produits de santé张同学大学期间学习...

留英学生法国散步记:人在巴黎心系白米2014年7月,我与男友踏上了法国的热土,因为写论文写的实在是想吐了。男友极度热爱法国(不知为何),于是在他的设定当中,法国应该是一段浪漫而又悠闲的旅程(相比我们在荷比卢德一天到...

赵同学成功获得法国凡尔赛美术学院录取通知书学生信息:赵同学毕业学校:应届高中毕业生、高考335分、艺术全国统一考试212分、有一定的绘画基础,普通高中(非艺校毕业,法语B1水平)录取院校:凡尔赛美术学院指导老师:立思辰留...

法国名媛学到的事《跟法国名媛学到的事》,这是一本书的名字。不要被这本书的书名吓着,此书没有叫我们如何奢华、如何攀比、如何做千金小姐奢华贵妇,而是,教你如何平实向上、如何热爱生活、如何享...

法语考试常见俗语Le pauvre garon est ennuyé。 可怜的小伙子犯愁了。 Il y a de quoi. 这是有原因的。 C’est le seul sujet qu’il n’ait pas préparé 就这个内容他没有准备。 Ca tom...

明年留学法国可刷卡消费一直在社会各界中传言的“年底前将开通包括美国、法国等境外8国和地区刷银联卡业务”的消息,近日终于有了新的进展。来自中国银联的消息称,银联卡持卡人在明年3月有望将卡刷到法...

解析留学法国担保金问题对于准备出国留学的人来说,按时准备好足够的担保金是非常重要的,这有时会关系到你能否顺利获得该国的签证。留学法国的公立大学不仅可以免学费,政府还提供资金补助。 法国分三...

想要融入法国,就看这10本法国[1] “普罗旺斯”系列:一个都市人的独白 [2] 《小王子》——关于生命和生活的寓言 [3] 《带一本书去巴黎》——在苦涩中细品革命 [4] 《恶童好色日记》——看漫画就像看电影...

法国TEF考试技巧第三,考试技巧 不可否认,根据以上的学习方法,要达到预期目的(这里讲的目的是考分),假如没有考试技巧的配合,还不是非常有把握的。我个人认为,考试技巧对于考分的影响甚至可以达到百...

推荐阅读
图文推荐