三九宝宝网宝宝百科宝宝知识

2002年3月英语笔译中级考试汉译英

12月22日 编辑 39baobao.com

[最新2017年墨尔本大学翻译笔译硕士方向硕士专业]墨尔本大学(: unimelb.eduau./)位于国际化大都市墨尔本,距其市中心仅几分钟路程。墨尔本城市环境非常优雅,是一个充满生机的文化、社交、体育、商业中心城市,曾荣获联合国人居奖,...+阅读

Translate the underlined part of the following passage into English:

我常想,窗可以算房屋的眼睛。眼睛是灵魂的窗户,我们看见外界,同时也让人看到我们的内心;眼睛往往跟着心在转。我们跟戴黑眼镜的人谈话,总觉得捉摸不住他的用意,彷佛他以假面具相对,就是为此。歌德恨一切戴眼镜的人,说他们看得清楚他脸上的皱纹,但是他给他们的玻璃片耀得眼花缭乱,看不出他们的心境。

窗子许里面人看出去,同时也许外面人看进来,所以在热闹地方住的人要用窗帘子,替他们私生活做个保障。晚上访人,只要看窗里有无灯光,就约略可以猜到主人在不在家,不必打开了门再问,好比不等人开口,从眼睛里看出他的心思。关窗的作用等于闭眼。天地间有许多景象是要闭了眼才看得见的,比如梦。假使窗外的人声物态太嘈杂了,关了窗好让灵魂自由地去探胜,安静地默想。

有时,关窗和闭眼也有连带关系,你觉得窗外的世界不过尔尔,并不能给予你什么满足,你想回到故乡,你要看见跟你分离的亲友,你只有睡觉,闭了眼向梦里寻去,于是你起来先关了窗。因为只是春天,还残留着残冷,窗子也不能整天整夜不关的。

I often think that the window is the eye of a house. They say that the eyes are the windows of the soul. With the eyes we see the world, and at the same time they let others see our inner selves – the eyes municate the movements and turnings of the heart. That is why it is always difficult to figure out the intentions of someone wearing dark glasses. It seems as if we are talking to someone wearing a mask. Goethe hated everyone with glasses, saying that they could see the wrinkles on his face, while the dazzling glare of their lenses would prevent him from seeing what was on in their minds.

A window likewise allows those who are inside to see outside, and also allows outsiders to see inside. That is why those who live in bustling areas need to draw their curtains to protect their privacy. When visiting friends at night, there‘s no need to wait until the door is opened to ask if they’re there. Similarly, you don‘t need to wait for a man to open his mouth to work out what’s on his mind – you can see that from his eyes.

Shutting a window works in the same way as closing one's eyes. There are many things that can be seen only with the eyes closed. Dreams, for instance. If outside there is too much noise and excitement, closing the window will make it easier for the soul to engage in free exploration and quiet contemplation.

Sometimes closing the eyes is connected to shutting the windows: when you feel that the world outside is so monplace and unrewarding that you want to go back to your hometown and see relatives and friends from whom you he been long parted, all you he to do is shut the windows before you go to sleep, and close your eyes before you dream.But the windows still cannot be left open all day and all nigh long, since it is still spring, and still cold.

以下为关联文档:

全国翻译资格考二级笔译模拟试题1Part A pulsory Translation (必译题)(30 points) The Dreadlock Deadlock In the fall of 1993 Christopher Polk transferred from FedEx‘s hub in Indianapolis to take o...

全国翻译资格考二级笔译模拟试题2Part B Choice of Two Translations (二选一题)(30 points) Topic 1 (选题一) Eurasians: The New Face of Asia Fusion is in, not only as an abstract fashion concept, bu...

1999年3月英语笔译考试真题英译中[原文] It should he been easy. They were battle-tested veterans with long ties to Reagan and even longer ties to the Republican party, men who understood president...

[CATTI]二级笔译实务模拟题Section 1: English-Chinese Translation (英译汉) This section consists of two parts, Part A - "pulsory Translation" and Part B - "Choice of Two Translations" con...

全国翻译资格考二级笔译模拟试题4Section 2: Chinese-English Translation (汉译英) This section consists of two parts, Part A —— "pulsory Translation" and Part B - "Choice of Two Translations"...

2005年全国笔译考试模拟题练习篇2005年全国笔译考试模拟题练习篇:微软CEO警告互联网安全问题 puter users, beware. The head of the world‘s largest software pany worries that consumers who make Inte...

2002年9月份英语笔译考试真题一例Translate the whole passage in the following into Chinese: It needs emphasizing that all APEC members are in for of regional free trade but do not for set time-s...

全国翻译资格考二级笔译模拟试题5Part B Choice of Two Translations (二选一题) (20 points) Topic 1 (选题一) 中国画 中国画与中医、京剧在一起,被誉为中国的"三大国粹。"按内容分,主要有人物画、山水画、花...

全国翻译资格考二级笔译模拟试题3Part B Choice of Two Translations (二选一题)(30 points) Topic 2 (选题二) Matter Look at all the things around us: chairs, desks, cupboards, papers and pens in our...

推荐阅读
图文推荐