三九宝宝网宝宝百科宝宝知识

商务英语的翻译

02月28日 编辑 39baobao.com

[商务英语词汇的特点及其翻译]摘要:本文试从商务英语词汇特点入手,通过商务英语翻译事例分析,对商务英语翻译标准及术语翻译原则两方面作了初步的探讨,以使译者对商务英语有充分认识并在翻译中做到游刃有余。...+阅读

Trade terms 商贸条款 In every international trade transaction certain questions must be answered: 在每一个国际贸易交易中,某些问题必须被回答: ---who will arrange and pay for the carriage of the goods from one point to another? 由谁来安排和支付商品由一地到另一地的运送问题? ---who will bear the risk if these operations cannot be carried out? 如果这一操作未能执行,这一风险由谁承担? ---and who will bear the risk of loss of or damage to the goods in transit? 同时,货物在运送过程中的风险损失由谁承担? All of these questions are concerned with actually getting the goods from the seller to the buyer. 所有这些问题在实际将货物从卖方送达买方过程中均应考虑。 It is possible to imagine any number of ways of dividing up the costs, risks and responsibilities of the transport of the goods between the two parties. 设想各种各样的方法去降低货物在买卖双方运输过程中的成本、风险、责任是可能实现的。

That is exactly what trade terms do. They are shorthand expressions that set out the rights and obligations of each party when it comes to transporting the goods. 这就是如何操作贸易条款的真谛。当运输货物开始时,着眼于双方的权利与义务,这些都是行之有效的方法。 Each term means a different division of costs, risks, and responsibilities between the buyer and seller. 每一个条款都意味着买卖双方成本、风险、责任的不同划分。 They range from a situation in which everything is the responsibility of the seller. These trade terms grew up as a result of the requirements of different times and places and trades. 他们设定一种情形:什么事都是卖方责任。这些条款随不同时间、地点和贸易的具体要求而有所改进。 Because of this somewhat haphazard development, it has not always been clear just what should be covered by these trade terms. 由于某种偶发事件的发展,这些贸易条款应包含哪些确切内容有时还不是很清晰。

商务英语翻译

studies of good readers show that they are aware of different contexts in which words are set , these are

对优秀读者的研究表明 他们知道在不同的文章中那些词将被用, 这些就是

commonly referred to as contextual aids , good readers use the surrounding words to help them

通常被提到的文章中的提示词语 优秀的读者会用上下文中的句子去帮助他们

recognize and understand new words or meanings , this reading skill is the most important tool for sound

明白和理解 新的词汇的意思, 这种阅读技能是扩大理解词汇的最重要的工具

vpcabulary developmeng , and it can be mastered and developed . the context can often provide

而且可以被掌握和发展下去。 一篇文章经常提供

important information which helps you guess the meanings of unfamiliar words . during your fist reading

一些重要的信息,它们可以帮助你才出不熟悉的单词的意思。 在你阅读文章的第一步

of a text , it is usually recommended not to stop andconsult your dictionary . this will interrupt your

中, 建议你不要停下来去查你的字典。 这将会打断你

process of reading and understanding . the meaning of unknown words and phrases become clear as

识读和理解文章的进程。 你不懂的单词短语的意思将逐渐变清晰 随着你继续读完一篇文

you continue to read through the text . the dictionary can be used at a later stage .

章。 字典,可以用在阅读的后面阶段。

满意吗?自己翻的。

什么是商务英语

商贸英语商贸英语有别于普通英语。商贸英语是在买卖商品或服务的商务活动中使用的各种正式与非正式文件,或者说,商贸英语主要是商务应用文英语,说明论证性文章占绝大多数,如:商务信函、备忘录、商务报告、广告、合同协议等。因此,商贸英语一般采用演绎或归纳等论证方法或因果、对比比较、过程分析、说服、陈列等说明方法来组织构建文章的篇章。商贸英语是以满足职场需求为目的,内容涵盖商务活动全过程,它以语言为载体,把核心的商务内容放到其中,以职场人员和即将迈入职场的人员为目标,以商贸活动中常用英语为重点的一种培训。商贸务英语的特点主要在于其教学的专业化、口语化和较强的针对性。归根到底,实用性是商务英语最大的特点。不过这个商贸英语要是说学呢,也和其他的普通英语有一定的区别,商贸英语肯定要是专门制定的课程和书本,现在最新型的电话英语学习商贸英语应该很好,因为很多人用enging电话英语学商务英语,所以商贸英语用enging电话英语学也会有很好的效果的。

enging电话英语,电话英语是一对一的外教老师上课,而且enging电话英语还专门给学生学商贸英语的学习配了专门的商务英语教材,有专门从事商务英语教学的老师上课。课程冲实际出发让学生现学现卖。

以下为关联文档:

英语翻译中定语从句的翻译技巧据我们的统计,从1994年开始到2006年13年的65道翻译题中总共出现了36处定语从句,占到了55.3%的比例,一半还要多的比例!因此定语从句的翻译的好坏直接影响到考研翻译的分数。所以...

英语翻译技巧有哪些英语翻译技巧介绍增译法 指根据英汉两种语言不同的思维方式、语言习惯和表达方式,在翻译时增添一些词、短句或句子,以便更准确地表达出原文所包含的意义。这种方式多半用在汉译英里。汉语无主...

求翻译英语翻译美国人的待客之道从家里开始——尤其是和食物有关。大多数美国人都同意,好的家常菜胜过餐馆的菜。受邀吃饭时,你或许可以问:“我可以带些什么吗?”除非是家常便饭,让每个人都带一...

幸福翻译成英语怎么翻译啊展开全部 1. happiness 2. blessed 3. happy Relative explainations: Examples: 1. 我祝你有非常幸福的未来。 I wish you a very happy future. 2. 金钱买不来幸福。 Mone...

商务英语谈判求翻译A:Hello, I am the company r&d department supervisor AAA B:Hello hello, I'm marketing manager BBB, please advanced to sit on A:thanks B:Is there anything A:So, w...

商务英语谈判求翻译!A.你好,我是本公司研发部的主管AAA. A. Hello, my name is AAA and I am the R&D director of our company. B你好你好,我是市场部的主管BBB,请先进来坐 B. Hello, nice to mee...

商务英语函电翻译:To: Glad to reach the deal of 1000 sewing machine by the two sides exchanging telegraph recently . We enclosed our order No. TH112 ,packaging and shipment detai...

商务英语函电翻译In the last letter,we have reasserted our customary terms of payment that is confirmed,irrvocable Letter of Credit in favor of us payable at sight draft.The cov...

求助医学专业英语翻译不要翻译工具的翻译谢谢!以下为 Google 的翻译: Identified in the text paragraph 3.1 IBS model successfully established with the t-test The text in paragraph 3.2 of the IBS group and the...

推荐阅读
图文推荐