三九宝宝网宝宝百科宝宝知识

Belle《美丽》选自歌剧《巴黎圣母院》

10月29日 编辑 39baobao.com

Belle

美丽!

C'est un mot qu'on dirait inventé pour elle

因她发明这个词,

Quand elle danse et qu'elle met son corps à jour, tel

起舞翩翩让人迷,

Un oiseau qui étend ses ailes pour s'envoler

如鸟展翅舞天际,

Alors je sens l'enfer s'ouvrir sous mes pieds

脚下地狱门开启。

J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane

茨冈女郎舞裙迷,

A quoi me sert encore de prier Notre-Dame ?

何必圣母来荫庇?

Quel

什么东西!

Est celui qui lui jettera la première pierre ?

竟能向她扔石子?

Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

岂不枉来走人世。

? Lucifer !

噢!上帝!

Oh ! Laisse-moi rien qu'une fois

噢!别无它求求一次,

Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda

轻抚秀发慰心怡。

Frollo

孚罗洛(唱)

Belle

美丽!

Est-ce le diable qui s'est incarné en elle

莫非魔鬼变人迷?

Pour détourner mes yeux du Dieu éternel ?

心中上帝要抛弃,

Qui a mis dans mon être ce désir charnel

谁将情欲撩心仪?

Pour m'empêcher de regarder vers le Ciel ?

她为阻我信上帝,

Elle porte en elle le péché originel

美丽身姿是罪戾。

La désirer fait-il de moi un criminel ?

欲望堕落成罪痞。

Celle

她,

Qu'on prenait pour une fille de joie,

快乐姑娘万人迷,

une fille de rien

其实姑娘贱如婢

Semble soudain porter la croix du genre humain

仿佛背负人十字。

? Notre-Dame !

噢!圣母!

Oh ! laisse-moi rien qu'une fois

噢!别无它求求一次,

Pousser la porte du jardin d'Esmeralda

敲开花园闻香怡。

Phoebus

弗比斯(唱)

Belle

美丽!

Malgré ses grands yeux noirs qui vous ensorcellent

尽管眼大黑又迷,

La demoiselle serait-elle encore pucelle ?

姑娘是否贞无比?

Quand ses mouvements me font voir monts et merveilles

舞姿尽显曲线体,

Sous son jupon aux couleurs de l'arc-en-ciel

长裙舞出虹绮丽。

Ma dulcinée laissez-moi vous être infidèle

心上人恕我背弃,

Avant de vous oir mené jusqu'à l'autel

把你送到神坛祭,

Quel

什么东西!,

Est l'homme qui détournerait son regard d'elle

谁竟能目光它移?

Sous peine d'être changé en statue de sel

除非他是呆木鸡。

? Fleur-de-Lys

噢,百合花(我的国王),

Je ne suis pas homme de foi

我非善人守信义,

J'irai cueillir la fleur d'amour d'Esmeralda

美丽爱花我采集。

Les trois

三人合唱

J'ai posé mes yeux sous sa robe de gitane

茨冈女郎舞裙谜,,

à quoi me sert encore de prier Notre-Dame

何必圣母来荫庇?

Quel

什么东西?

Est celui qui lui jettera la première pierre

竟能向她扔石子!

Celui-là ne mérite pas d'être sur terre

岂不枉来走人世。

? Lucifer !

噢!上帝!

Oh ! laisse-moi rien qu'une fois

噢!别无它求求一次,

Glisser mes doigts dans les cheveux d'Esmeralda

轻抚秀发慰心怡。

Esmeralda

她,艾丝美拉达。

推荐阅读
图文推荐