[有没有有颜色的英语成语或谚语阿]amber 琥珀色 antique violet 古紫色 antiquewhite 古董白 aqua 浅绿色 aquamarine 碧绿色 azure 天蓝色 baby pink 浅粉红色 beige 米色 bisque 橘黄色 black 黑色 blanche...+阅读
比如,有一个成语Claw me,and I'llclaw t hee。有人把它译成“以牙还牙”。这样理解就错了。应译成“你吹捧我,我吹捧你。”错译的人认为,claw一词意为“用爪子抓”,你既然要抓我,作为报复,我也就抓你,这不是顺理成章的“以牙还牙,以眼还眼”吗?其实,大谬不然。 Claw过去意为stroke;tickle(拍;呵痒),因而引申为“讨好,恭维”。由此可见,切不可单就一个词似是而非的表面意义,进行想当然的推理或类比来理解成语。 另外,中国人学习英语成语往往容易犯的一个毛病就是把英语中的某些单词与汉语中概念相类似的内容进行同比,从而造成理解上的错误。 例如,把to pullone's leg(取笑某人)误解为“拖某人后腿”。把towake a sleeping wolf(自找麻烦),误解为“打草惊蛇”,把to keep the wolf from the door(使免于饥饿)误译为“御敌于门外”等等。
要知道,上述例子中,pull sb's leg寓有“故意愚弄”之意。To wake a sleeping wolf(吵醒一条睡着的狼),其后果不是把狼吓跑,而很有可能是这头狼扑过来咬你,故不应理解为“打草惊蛇”而应该是“自找麻烦”。还有,有人把a walking skeleton(骨瘦如柴的人)误解成“行尸走肉”。 这一错误估计根源于skeleton(骨骼,骷髅)这个词的词意。这一成语的寓意旨在形容一个人瘦得只剩一付骨头架子。然而某些联想力丰富的人就把skeleton类比为“僵尸”,在加上前面正好有walking一词,于是“,行尸走肉”这样一个现成的中国成语就被错误的引申出来了。 请看,由于理解的不同,同一个成语的两种译义竟会如此大相径庭。还有些人不懂得英语成语的特点,只单纯从表面上的词义来进行推理判断。
这当然就会造成理解上的差错和失误。比如,有的人把to eat one's words(承认错误)误解成“自食其言”,把to have a word with sb。 (与某人吵架)误解成“与某人交谈”。其实“与某人交谈”的英语为to have a word with sb。。把to take one'sbreat h away(使某人大吃一惊)误解为“使某人窒息而死”等等。笔者的一个学生曾把下面这个句字I am go2ing to take my wife's breat h away t his evening。 (我打算今晚让我的妻子大吃一惊)误译成“:我打算今晚掐死我的妻子。”问他为什么这么译,他说“:把呼吸拿走,人不就死了吗?”。
英文俗语在线翻译
提问者错字连篇[帮你修正了], 同时也证明了什麽样人在用在线翻译 1 when an ant say "ocean",he's talking about a small pool 蚂蚁眼中的海洋其实只是小池子而已 [有井底之蛙之意] 2 it is less of a problem to be poor than to be dishonest 人穷不要紧 不可不诚实 [人穷志不穷--人不可短志, 言诚信做人的重要性] 3 be careful of the person who does not talk and the dog that does not bark 小心那些不说话的家伙,不吠叫的狗--伤人的狗不乱吠 [明枪易挡 暗箭难防] 4 you can't wake a person who is pretending to be asleep 你不可能唤醒一个装睡的人 [想说服装糊涂的人只能是徒劳, so let it be.. 由他去吧] 5 tell me and i'll forget. show me and i may not remember.let me try and i'll understand 他人传授终易忘, 亲自尝试始记牢-闻不如一见,实践出真知[纸上得来终觉浅 绝知此事要躬行] 6 don't let yesterday use up too much of today 今日事今日毕 别为过去的事烦忧 7 he who would do great things should not attempt them all alone 成大事者决不会单打独斗---一个好汉三个帮, 意思要注重团队合作 p.s. 把第二句话送给楼上的
英语和汉语之间的误译
每行第一部分是汉语说法,第二部分是Chinglish说法,第三部分则是英语的标准说法。
① 欢迎你到... ② wele you to ... ③ wele to
① 永远记住你 ② remember you forever ③ always remember you(没有人能活到forever)
① 祝你有个... ② wish you have a ... ③ I wish you a ...
① 给你 ② give you ③ here you are
① 很喜欢... ② very like ... ③ like ... very much
① 黄头发 ② yellow hair ③ blond/blonde(西方人没有yellow hair的说法)
① 厕所 ② WC ③ men's room/women's room/restroom
① 真遗憾 ② it's a pity ③ that's too bad/it's a shame(it's a pity说法太老)
① 裤子 ② trousers ③ pants/slacks/jeans
① 修理 ② mend ③ fix/repair6
① 入口 ② way in ③ entrance
① 出口 ② way out ③ exit(way out在口语中是crazy的意思)
① 勤奋 ② diligent ③ hardworking/studious/conscientious
① 应该 ② should ③ must/shall
① 火锅 ② chafing dish ③ hot pot
① 大厦 ② mansion ③ center/plaza
① 马马虎虎 ② so-so ③ average/fair/all right/not too bad/OK(西方人很少使用so-so)
① 好吃 ② delicious ③ good/nice/tasty/appetizing(delicious在中国被滥用)
① 尽我最大努力 ② try my best ③ try/strive(try的本意就是try my best)
① 有名 ② famous ③ well-known/renowned/legendary/popular(famous在中国被滥用)
① 滑稽 ② humorous ③ funny/witty/amusing/entertaining;
① 欺骗 ② to cheat ③ to trick/to play a joke on/to con/to deceive/to rip off;
① 车门 ② the door of the car ③ the car's door
① 怎么拼? ② how to spell? ③ how do you spell?
① 再见 ② bye-bye ③ bye/see you/see you later/later(bye-bye有些孩子气)
① 玩 ② play ③ go to/do(play在中国被滥用)
① 面条 ② noodles ③ pasta(noodles有些孩子气)
① 据说 ② it is said ③ I heard/I read/I was told
① 等等 ② and so on ③ etc.
① 直到现在 ② till now ③ recently/lately/thus far
① 农民 ② peasant ③ farmer
① 宣传 ② propaganda ③ information
①饺子②Chinese dumpling③ravioli
①豆腐②Chinese beancurd③tofu
英文谚语翻译
Allthe world of glory and pride from his mother. (Golgi)
Motherly love is a huge flame. (Romain Rolland)
The world there is a most beautiful voice, and that is the call of the mother. (Dante)
检举 Mother's day of proverbs. All the glory of the world and proud, all from the mother.
Mother love is a huge fire.
Many of the world's most beautiful sound, which is the mother's voice
1.All the world of glory and pride from his mother. (Golgi)
2.Motherly love is a huge flame. (Romain Rolland)
3.The world there is a most beautiful voice, and that is the call of the mother. (Dante)
以下为关联文档:
及成语有哪些成语大全及成语有哪些成语大全 : 迫不及待、 望尘莫及、 愚不可及、 始料不及、 猝不及防、 力所能及、 噬脐莫及、 措手不及、 过犹不及、 触手可及、 由此及彼、 一人飞升,仙及鸡犬...
关于马的俗语谚语和成语有哪些关于马的俗语和谚语 一马不跨双鞍。 人有错手,马有失蹄 人奔家乡马奔草。 人怕理,马怕鞭,蚊早怕火烟。 人要炼,马要骑。 人是衣裳马是鞍。 小马儿乍行嫌路窄。 千里骡马一处牛。...
珍惜机会的成语谚语名言警句有哪些各机不可失 ,趁热打铁,顺手牵羊,马不吃夜草不肥,错失良机,机会难得,万事俱备只欠东风.一个明智的人总是抓住机遇,把它变成美好的未来. ——托·富勒 君子藏器于身,待时而动. ——佚名...
有哪些经典的英语谚语短语英汉结合的: None are so deaf as those who won't hear. 充耳不闻。 No news is good news. 没有消息就是好消息。 No one can call back yesterday. 昨日不会重现。 No pai...
求常见英语谚语俗语成语50个这个嘛 很多的 谚语俗语: Saying is one thing and doing another. 言行不一。 Seeing is believing. 眼见为实。 Seek the truth from facts. 实事求是。 Send a wise man o...
关于狼的成语和谚语有哪些狼吃狼 - 冷不防(比喻突然,没有料到) 狼惜猪娃 - 还不了(比喻不去无回) 狼头上长角 - 装样(羊) 狼装羊肥 - 不怀好意 狼吃狼 - 冷不防 狼装羊笑 - 居心不良 狼头上括竹笋 - 装羊(羊)...
汉语里关于狼的成语和谚语英语里有关狼的谚语汉语中刻画狼的狼的成语:杯盘狼藉、狼子野心、狼心狗肺。狼狈为奸、狼吞虎咽鬼哭狼号 声名狼藉、狼戾不仁、狼烟四起前怕狼,后怕虎 成语比喻胆小怕事,顾虑太多。如狼似虎 成语象狼和虎一样凶...
关于雨的成语俗语谚语有哪些有关雨的成语 遮风挡雨 骤风急雨 自生自灭 魆风骤雨 骤雨狂风 骤雨暴风 骤风暴雨 知遇之恩 栉沐风雨 栉风酾雨 招风惹雨 瘴雨蛮烟 栉风沐雨 朝云暮雨 云行雨洽 云雨巫山 云...
有哪些经典的英语谚语有哪些经典的英语谚语,常用英语谚语500句短句:经典英语谚语50句 1. Waste not,want not. 俭以防匮。 2. From saving comes having. 富有来自节俭。 3. A penny saved is a pe...