三九宝宝网宝宝成长童话故事

德语格林童话25:风雪婆婆

10月29日 编辑 39baobao.com

[格林童话《狼和人》孩子必听的格林童话故事大全]狼和人狐狸向狼谈起人的力量,认为没有动物能抵挡得了,动物们都必须施展计谋才能保护自己。可是狼并不这么认为,狼觉得假如它有机会碰到人,它一定会扑上去让人无法抵挡。狐狸...+阅读

Frau Holle

Eine Witwe hatte zwei Tchter, don war die eine schn und fleiig, die andere hlich und faul. Sie hatte aber die hliche und faule, weil sie ihre rechte Tochter war, viel lieber, und die andere mute alle Arbeit tun und der Aschenputtel im Hause sein. Das arme Mdchen mute sich tglich auf die groe Strae bei einem Brunnen setzen und mute so viel spinnen, da ihm das Blut aus den Fingern sprang. Nun trug es sich zu, da die Spule einmal ganz blutig war, da bückte es sich damit in den Brunnen und wollte sie abwaschen; sie sprang ihm aber aus der Hand und fiel hinab. Es weinte, lief zur Stiefmutter und erzhlte ihr das Unglück. Sie schalt es aber so heftig und war so unbarmherzig, da sie sprach: Hast du die Spule hinunterfallen lassen, so hol sie auch wieder herauf. Da ging das Mdchen zu dem Brunnen zurück und wute nicht, was es anfangen sollte; und in seiner Herzensangst sprang es in den Brunnen hinein, um die Spule zu holen. Es verlor die Besinnung, und als es erwachte und wieder zu sich selber kam, war es auf einer schnen Wiese, wo die Sonne schien und vieltausend Blumen standen. Auf dieser Wiese ging es fort und kam zu einem Backofen, der war voller Brot; das Brot aber rief: Ach, zieh mich raus, zieh mich raus, sonst verbrenn ich: ich bin schon lngst ausgebacken. Da trat es herzu und holte mit dem Brotschieber alles nacheinander heraus. Danach ging es weiter und kam zu einem Baum, der hing voll pfel, und rief ihm zu: Ach, schüttel mich, schüttel mich, wir pfel sind alle miteinander reif. Da schüttelte es den Baum, da die pfel fielen, als regen sie, und schüttelte, bis keiner mehr oben war; und als es alle in einen Haufen zusammengelegt hatte, ging es wieder weiter. Endlich kam es zu einem kleinen Haus, daraus guckte eine alte Frau, weil sie aber so groe Zhne hatte, ward ihm angst, und es wollte fortlaufen. Die alte Frau aber rief ihm nach: Was fürchtest du dich, liebes Kind? Bleib bei mir, wenn du alle Arbeit im Hause ordentlich tun willst, so soll dir's gut gehn. Du mut nur achtgeben, da du mein Bett gut machst und es fleiig aufschüttelst, da die Federn fliegen, dann schneit es in der Welt; ich bin die Frau Holle. Weil die Alte ihm so gut zusprach, so fate sich das Mdchen ein Herz, willigte ein und begab sich in ihren Dienst. Es beste auch alles nach ihrer Zufriedenheit und schüttelte ihr das Bett immer gewaltig, auf da die Federn wie Schneeflocken umherflogen; dafür hatte es auch ein gut Leben bei ihr, kein bses Wort und alle Tage Gesottenes und Gebratenes. Nun war es eine Zeitlang bei der Frau Holle, da ward es traurig und wute anfangs selbst nicht, was ihm fehlte, endlich merkte es, da es Heimweh war; ob es ihm hier gleich vieltausendmal besser ging als zu Haus, so hatte es doch ein Verlangen dahin. Endlich sagte es zu ihr: Ich habe den Jammer nach Haus kriegt, und wenn es mir auch noch so gut hier unten geht, so kann ich doch nicht lnger bleiben, ich mu wieder hinauf zu den Meinigen. Die Frau Holle sagte: Es

gefllt mir, da du wieder nach Haus verlangst, und weil du mir so treu gedient hast, so will ich dich selbst wieder hinaufbringen. Sie nahm es darauf bei der Hand und führte es vor ein groes Tor. Das Tor ward aufgetan, und wie das Mdchen gerade darunterstand, fiel ein gewaltiger Goldregen, und alles Gold blieb an ihm hngen, so da es über und über don bedeckt war. Das sollst du haben, weil du so fleiig gewesen bist, sprach die Frau Holle und gab ihm auch die Spule wieder, die ihm in den Brunnen gefallen war. Darauf ward das Tor verschlossen, und das Mdchen befand sich oben auf der Welt, nicht weit von seiner Mutter Haus; und als es in den Hof kam, sa der Hahn auf dem Brunnen und rief:

Kikeriki, unsere goldene Jungfrau ist wieder hie.

Da ging es hinein zu seiner Mutter, und weil es so mit Gold bedeckt ankam, ward es von ihr und der Schwester gut aufgenommen.

Das Mdchen erzhlte alles, was ihm begeg war, und als die Mutter hrte, wie es zu dem groen Reichtum gekommen war, wollte sie der andern, hlichen und faulen Tochter gerne dasselbe Glück verschaffen. Sie mute sich an den Brunnen setzen und spinnen; und damit ihre Spule blutig ward, stach sie sich in die Finger und stie sich die Hand in die Dornhecke. Dann warf sie die Spule in den Brunnen und sprang selber hinein. Sie kam, wie die andere, auf die schne Wiese und ging auf demselben Pfade weiter. Als sie zu dem Backofen gelangte, schrie das Brot wieder: Ach, zieh mich raus, zieh mich raus, sonst verbrenn ich, ich bin schon lngst ausgebacken. Die Faule aber antwortete: Da htt ich Lust, mich schmutzig zu machen, und ging fort. Bald kam sie zu dem Apfelbaum, der rief: Ach, schüttel mich, schüttel mich, wir pfel sind alle miteinander reif. Sie antwortete aber: Du kommst mir recht, es knnte mir einer auf den Kopf fallen, und ging damit weiter. Als sie vor der Frau Holle Haus kam, fürchtete sie sich nicht, weil sie von ihren groen Zhnen schon gehrt hatte, und verdingte sich gleich zu ihr. Am ersten Tag tat sie sich Gewalt an, war fleiig und folgte der Frau Holle, wenn sie ihr etwas sagte, denn sie dachte an das viele Gold, das sie ihr schenken würde; am zweiten Tag aber fing sie schon an zu faulenzen, am dritten noch mehr, da wollte sie mens gar nicht aufstehen. Sie machte auch der Frau Holle das Bett nicht, wie sich's gebührte, und schüttelte es nicht, da die Federn aufflogen. Das ward die Frau Holle bald müde und sagte ihr den Dienst auf. Die Faule war das wohl zufrieden und meinte, nun würde der Goldregen kommen; die Frau Holle führte sie auch zu dem Tor, als sie aber darunterstand, ward statt des Goldes ein groer Kessel voll Pech ausgeschüttet. Das ist zur Belohnung deiner Dienste, sagte die Frau Holle und schlo das Tor zu. Da kam die Faule heim, aber sie war ganz mit Pech bedeckt, und der Hahn auf dem Brunnen, als er sie sah, rief:

Kikeriki, unsere schmutzige Jungfrau ist wieder hie.

Das Pech aber blieb fest an ihr hngen und wollte, solange sie lebte, nicht abgehen.

以下为关联文档:

格林童话《美女与野兽美女与野兽(上)从前,有一个商人准备出门作一次短途旅行。他有三个女儿,出门前,他问他的女儿们想要自己给她们带什么礼物回来。大女儿说她想要珍珠,二女儿说想要宝石,但小女儿却说...

格林童话《刺猬汉斯》孩子爱听的经典儿童故事大全刺猬汉斯从前有个富有的农夫,他的金钱可车载斗量,他的田地遍布农庄。可是他美满的生活中有一大缺憾,那就是他没有孩子。他出去办事经常会受到别的农夫的冷嘲热讽,他们总是问他...

格林童话故事《莴苣姑娘》百听不厌的经典儿童故事大全莴苣姑娘从前有一个男人和一个女人,他俩一直想要个孩子,可总也得不到。后来女人终于怀孕了!他们家的屋子后面有个小窗户,从那里可以看到一个美丽的花园,里面长满了奇花异草。...

格林童话故事《小红帽》孩子爱听的睡前儿童故事小红帽从前有个可爱的小姑娘,谁见了都喜欢,但最喜欢她的是她的外婆,简直是她要什么就给她什么。一次,外婆送给小姑娘一顶用丝绒做的小红帽。从此,姑娘再也不愿意戴任何别的帽子...

格林童话《傻小子学害怕》最温馨的60个睡前故事傻小子学害怕 从前有位父亲膝下有两个儿子。大儿子聪明伶俐,遇事都能应付自如;小儿子呢,却呆头呆脑,啥也不懂。 遇到家里有什么事情都是大儿子去做,但他不愿意晚上出去办事。因为...

格林童话《画眉嘴国王》最温馨的60个睡前故事画眉嘴国王 从前有一位国王,他有一个美丽非凡的女儿。 这天国王举行了盛大宴会,邀请了各地所有希望结婚的男子,希望从他们中间给自己女儿找一位优秀的丈夫。 可是那个漂亮的公...

最温馨的60个睡前故事格林童话故事《巨人和裁缝》巨人和裁缝 过去有个爱吹牛皮的裁缝,他没啥真才实学,却想带着这套本事去周游世界,开开眼界。 当他觉得能做到这一切时,便离开了裁缝店,越过高山峡谷,时而这里,时而那里,向前不停地走...

经典童话故事100篇之格林童话《懒鬼哈利和胖婆特琳那懒鬼哈利和胖婆特琳娜 哈利是个大懒鬼,其实他只要把羊赶出去放牧,也别无它事。不过每天放羊回家后,他总要唉声叹气,觉得这活太累,太乏味。他于是坐下来,绞尽脑汁地想卸去肩上的负...

最温馨的60个睡前故事之格林童话《小羊羔与小鱼儿》小羊羔和小鱼儿 从前有个小哥哥和小妹妹,非常相爱。他们的母亲已经去世,他们又有了一个继母,继母待他们很不好,常常暗地里想方设法虐待他们。有一次,兄妹俩正在屋前的草坪上和其...

推荐阅读
图文推荐