三九宝宝网宝宝百科宝宝知识

高级口译通过的经验之谈

11月30日 编辑 39baobao.com

[探索英国留学热门专业中的口译专业]口译专业又名同声传译是英国留学的热门专业,社会的需求导致口译专业人才缺乏,从而使口译专业在众多热门专业中脱颖而出。英国很多大学都有口译专业,学生在选校时会感到很迷茫,为...+阅读

刚刚收到通知,说高口过了,很高兴,因为是第一次考,以下是一点小小经验,供大家分享:

1,关于听力,高口听力比起中口的改变就是gap-filling,以前可以凭记忆做完中口听力multiple choice和translation的朋友估计在高口沿用老办法是不行的,记笔记我个人的体会是你爱怎么记就怎么记,随便是用字母缩写还是画图或是只记辅音什么的通通都可以,但关键是要自己用着舒服,找准自己的路子再加上一些注意事项,如数字一定要记,多记一些关键词,记住不要记在一堆,要分行,有段落感等等估计就差不多了,还有就是听懂最关键,宁愿少记一些也要听懂文章,像gap-filling有时你懂了文章大意自己估摸着添个词进去老师也会算你对的,至于听力练习的材料,我觉得你把历年全真全部听过做到听懂有印象已经很了不起了,有空做做word by word的dictation也很有帮助,最后就是地球人都知道的一点,历年translation部分都会或多或少地有听力课本中的内容,所以照偶老师的话,就是你不听起码也要把都看一遍,偶就是这么做的,考试确实考到了。

2,关于阅读,高口的阅读历来都是让大家很头疼的,时间紧,难度大,这一点偶也做得不是很好,直到现在还觉得阅读是偶的弱项,但考试时可以提醒大家一定要注意把握时间,每篇7-8分钟自己控制好,实在看不懂就猜吧,反正其实没几分,要是真的空在那里影响考试心情就得不偿失了,另外,阅读材料和听力一样,历年全真题能搞明白已经很了不起了。

3,关于翻译,自己觉得高口的翻译并没有比中口难太多,时间的因素除外,有一些我们所谓的考点把握好估计也没什么问题了,高口翻译首先注意句子的切分,有时太长的句子为免错误还不如分成短句处理,记住英语的句子是头轻脚重的,找准句子中心,还有,在平时练习的时候追求完美是好的,考试时就实在不必了,翻译评分都有一个基本分,除非你特别出色,否则不会差很多的。还有文章中出现的成语、俗语,你背过,没背也别急,挑句最贴近意思的大白话也没有大碍,偶记得自己考到“头悬梁,锥刺骨”,也就“work hard”过去了,分数也还好啊。

4,关于口试,许多同学说要体验一下考场气氛,多考几次也没关系,偶的建议是你掂掂自己的心理素质,过得硬的当然不怕,不然的话还是别轻易尝试,贸贸然就去考,花钱事小,留下心理阴影就不划算了。所以偶也是放弃了第一次机会第2次才去的,去之前背出了口译课本,偶觉得这是必须的,没有这个你凭什么去考啊?英语功底好的自然除外。不要怕考不到,相似的词组,同一类型的词汇总是有帮助的,退一万步来讲,背的时候考考自己的反映也不错。当然,这里的背不是说象小学生背书那样一字不差,偶的策略是背之前自己看一遍原文,试着翻翻,有个大概印象,再看提供的译文,自己差距在哪里,看完一遍之后再试着自己对着翻一遍,翻得八九不离十就ok了,有时间有毅力的同学不妨再看看梅德明的口译实践,就象偶老师说的,看完这几本书他想考课外的都很难了。考试之前如果准备得比较充分,不妨找一些领导讲话过来练练自己的视译,看自己反映怎么样,如果反映的比较好,心理也有个底。最后,临考那天,带上所有能让你觉得舒服的东西,水,巧克力,mp3,设想一遍自己第一个考或最后一个考的可能,放轻松,成功就在眼前!!!对了,考试时当老师不存在,不要让他们的stone-face影响你的心情。至于free talk,我想考高口的同学都不应该紧张这一关了吧。

5、关于培训,偶是在昂立培训的,中高口都是,觉得不错,因为老师很好。偶不是打广告,各家培训机构师资都是良莠不齐的,就碰运气了,虽然好的老师真的很有帮助,可还是不要全部把宝都押在老师身上,关键靠自己,培训的时候不要功利心很重,我是注重过程的那类人,读的时候很用心很享受,相信一定会有一个好结果。当然,英语牛人们自学也是提倡的。

以下为关联文档:

经验之谈:在教学工作中有许多细小的问题值得我们关注细心是幼儿园老师最应该具备的一项特质。很多方面看来,细心能体现出一位教师的经验。说说我的师傅陈老师吧。一次晨间锻炼之后,我整队将孩子们脱下的衣物一件一件抛回给了他们...

关于宝宝睡觉的经验之谈一、为什么我的宝宝总是睡得不沉?我的宝宝总是睡得不沉。每次我好不容易使她睡着,把她放下时,她又醒来。午夜时分她也会醒来哭几次。我知道在婴儿中这种情况不算罕见,但是我能...

网管经验之谈局域网维护优在建设和维护局域网时,总会遇到各种各样的故障。排除故障、优化系统,是管理局域网最基本的工作之一。笔者从事网管工作已经八年,下面把平时在工作中积累的一些小经验和大家一同...

2006年3月英语高级口译考试真题SECTION 3: TRANSLATION TEST Directions: Translate of the following passage into Chinese and write your version in the corresponding space in your ANSWER BOOKLET...

口译考题及简析New Zealand is a South Pacific country located midway between the Equator and the South Pole, with a land of 268,105 square kilometers and a population of over...

05年3月高级口译笔试部分本文是2005年3月上海英语高级口译证书考试真题的笔试部分,希望对大家能有所帮助。 2005.03英语高级口译第一阶段考试 TSECTION 1: LISTENING TEST(30 minutes) Part A: Spot D...

02年9月高级口译真题两例目前,亚洲的发展面临着新的机遇,也面临着新的挑战。总体上,亚洲依然是当今世界经济活力和发展潜力的地区。经济全球化的深入发展和科学技术的迅猛进步,有利于亚洲各国利用国际资...

02年11月高级口译第二阶段考试题A卷 口译题录音文字稿: Part A Directions: In this part of the test, you will hear 2 passages in English. After you he heard each paragraph, interpret it into Chin...

口译试题集锦Part A (E-C) Passage I Subways are underground systems of high speed trains, which are mostly found in large cities such as New York, London, Paris, Beijing, Sydney, an...

推荐阅读
图文推荐